字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一页
第九章 (第2/4页)
也许只是空中楼阁,美则美矣,却并无天梯可达。 等他真的看到译稿,不觉惊YAn。 这个人真的可以做到! 第四天上午,版权部传来喜讯,版权方请的三个专家一致认为译典社的译稿更好,最大限度保留了作品原汁原味的同时,译文也特别流畅好读。 由于之前合同条款早已敲定,双方又都yu速战速决,正式合同第二天就签署了。 第三天,出版社约杭州过来签委托翻译合同,杭州欣然应允。 合同签完,杭州和花木也将正式开始合作。 杭州心里挺开心——他有大把时间和机会可以公私兼顾了——面上却不动声sE。 花木把版权方发来的电子版原文扩大打印,一章一章订好,带杭州去了社内书店的咖啡厅。 还有很多工作细节需要商量。 译者和责任编辑合作好了可以相濡以沫,合作不好能成一对怨偶,还是短时间内离不了婚的那种。 真要沦落到那种地步,不但拖慢进度,成书质量也会受到影响,双方每天的糟心就更不用说了。 而在这过程中,责编通常是弱势的一方,杭州看起来实在不太像好伺候的主儿,花木不敢掉以轻心。 杭州要了一杯美式咖啡,花木要了一杯冰牛N。 谈话b花木预想的顺利,两人很快达成共识。 本来按照出版社惯例,稿子要译者“齐、清、定”之后才正式交到编辑手里,但这部留给出版社的时间不宽裕。 要利益最大化,他们最好能赶在同名电影上映之前将书铺满各个渠道——天降的东风怎么好意思不借——引进电影的风声已经传出来了。 要翻
上一页
目录
下一页